公元二二一年,刘备在成都称帝,决意夺回荆州,便亲自率军,沿长江水陆并进,直驱东吴。
孙权一面派兵御敌,一面派都尉赵咨出使魏,向曹丕求援。
魏文帝接见赵咨,寒暄一番后,文帝故意问道:“你们的吴王是怎样的一个主子?”赵咨回答说:“我们吴王是一位英明、仁慈、智慧和有宏才大略的主子。鲁肃是一个地方小吏,吴王从千百人中把他挑出,这是他的聪慧;吕蒙也只是一个一般的军官,后来当了将军,这是他的英明;俘获魏国大将,又不杀他,是他的仁慈;夺取了荆州而兵不血刃(形容未交战就取得了胜利),这是他的用兵才智;领有荆州、扬州和交州而宏视天下,这是他的宏武;向陛下称臣进贡,这是他的谋略。这些难道还不能称得上是有宏才大略的主子吗?”
“这样说来,你们吴国一定经得起我们魏国的攻伐了?”
赵咨说:“大国有征伐的兵力,小国有御敌的良策,谁胜谁负,还是个未知数呢!”
文帝笑了一下,接着又问:“吴国怕魏国吗?”
赵咨不慌不忙地说:“吴国有雄兵百万,又据有长江和汉水之天险,为什么还怕别人呢?”
文帝佩服赵咨的口才,问道:“吴国像你这样的人有多少呢?”
赵咨不假思索地回答:“在吴国,聪明杰出的人才,不少于八九十人。至于像我这样的,多得可以用车装,用斗量,数不清啊!”
赵咨回吴后,孙权对他更加赏识,并加以重用。
【语源】《三国志•吴书•孙权传》裴松之注引《吴书》
【原文】咨曰:“聪明特达者八九十人,如臣之比,车载斗量,不可胜数。”
【释义】载:装载。用车装,用斗量,形容数量极多。
【例句】美国的农村里,大学生车载斗量,这已经不是什么稀奇的事情了。
【结构】并列结构
【近义】不可胜数、多如牛毛
【反义】屈指可数、寥寥无几